Institut Ramon LLull

TRAC, the database of translations from the Catalan, reaches 5,000 translations

Literature.  30/09/2019

TRAC stands for "translations from the Catalan" into other languages. It is made up of the information gathered by Institució de les Lletres Catalanes and Institut Ramon Llull, which is now responsible for managing and updating the sole database. Additionally, the TRAC has had new tools added recently, such as the translations map or the rankings for the most translated authors and books.




The most translated fiction titles from the Catalan

The most widely translated book is Mercè Rodoreda's La Plaça del Diamant (The Time of the Doves), with 36 translations. It is followed by La pell freda (Cold Skin), by Albert Sánchez Piñol, with 32 translations. Jaume Cabré's Jo confesso (Confessions) comes in third with over 20 translations, and followed by titles such as Tirant lo Blanc, by Joanot Martorell, Camí de sirga (The Towpath), by Jesús Moncada, and La magnitud de la tragèdia (The Enormity of the Tragedy), by Quim Monzó, with over 15 translations each.

Children's and Young Adult Fiction

Over the past year, Institut Ramon Llull has paid special attention to children's literature, adding a large number of titles to the database. Some of the most widely translated works here are El monstre de colors (The Colour Monster), by Anna Llenes, De quin color és un petó (What Colour Is a Kiss?), by Rocio Bonilla, and Agus i els monstres (Alex and the Monsters), by Jaume Copons, among others.

Feeling curious? Explore the database here!

 

The book in Catalan that has been translated into most languages is Mercè Rodoreda's La plaça del Diamant.

This website only uses session cookies for technical and analytical purposes. It does not compile or assign users’ personal data without their consent. This website does, however, use third-party cookies for statistical purposes. You can obtain further information or manage or reject cookies by clicking on "+ Info".