Institut Ramon LLull



Jadranka Vrsalovic Carevic
655 Third Ave. Suite 1830
Tel. +1.646.421.3548

Institut Ramon Llull is a consortium comprising the Government of Catalonia, the Government of the Balearic Islands, and the Barcelona City Council. Its mission is the support and promotion of Catalan language and culture abroad, in all its forms and means of expression.

ALTA42 translates from the Catalan!

Language.  Rochester NY,  10/11/2019

Each year, nearly 500 ALTA members, literary translators, writers, students, readers, teachers, publishers, and other professionals from all regions of the United States and abroad gather for a vibrant three days in continually changing venues across the country, and, occasionally, in Canada and Mexico. For forty years, the ALTA conference has provided the largest gathering dedicated exclusively to the work of literary translation.

Words are not simply containers for meaning. As translators, we know that we cannot separate the sense of words from their musicality, from the way they look on the page, from the way they are spoken or signed, or from the cultural and historical contexts in which they appear. The theme for ALTA42 allows us to attend to the visual, aural, oral, gestural, kinetic, and performative aspects of language and literature that shape translation practice. We invite panels, readings, roundtables, and workshops that address the theme “Sight and Sound,” broadly conceived.


Featured sesions at ALTA42: Sight and Sound


Friday, November 8


Session Title: Art Omi Translation Lab 2019

Moderator(s): DW Gibson

Session Description: Join the writers and translators from Translation Lab 2019 as they share and discuss their work.

With Catalan author Marta Orriols and translator Mara Faye Lethem

Every fall, Art Omi: Writers, a residency program in New York's Hudson Valley, hosts four English language translators along with the writers whose work is being translated into English. Translators working on various types of text -- from fiction and nonfiction to theater and poetry -- enjoy a short, intensive residency that provides them with an integral stage of refinement and the chance to dialogue with writers about text-specific questions. Translation Lab also serve as an essential community-building environment for English language translators who are working to increase the amount of international literature available to English-language readers.


Saturday, November 9


Session Title: From Page to Stage: Readings of Dramatic Translations (Part II of II)

Moderator(s): Lauren Wolfe

Panelists: Taylor Gaines, H.J. Gardner

Session Description: Theater asks audiences to engage the realities of others; this is a familiar task to literary translators. Yet there is a dearth of dramatic translation in this country. We at ALTA hope to promote dramatic translation among both translators and theater practitioners by offering a venue where actors, directors, and translators can collaborate to present staged readings of new dramatic translations from around the world. In Part II we offer performances and discussions of scenes from One Day, Taylor Gaines’ translation from French of Gabrielle Chapdelaine’s 2018 play, and Against Fraternity, H.J. Gardner’s translation from Catalan of Esteve Soler’s 2017 play. Join us for a rousing round of theater-making!


Sunday, November 10


Session Title: Hearing the Translator First

Moderator(s): Matthew Smith

Panelists: Laura Vilardell, Rachel Galvin, Daniel Borzutzky, Kristin Dykstra, Aubrey Gabel

Session Description: Rather than asking how a translation fares in respect to its source text, this panel will begin by asking how the source text holds up to its translation. We will explore this question from a variety of angles. How and when do self-translations, for example, eclipse the original? Does the translation of testimony drown out or accentuate the voice of victims? And what are the political stakes of these practices? Looking at prose and poetry from Catalan, Spanish, French and English, we will discuss new theoretical models best suited to account for this shift in perspective, such as eco-translatology, and ask if older models can be productively repurposed to foreground the role of the translator.


Session Title: Translating Musical Texts

Moderator(s): Klaus Kaindl, Lucile Desblache

Panelists: Niloufar Talebi, James Wells, Marta Mateo Martinez-Bartolome, Hillary Gardner

Session Description: What makes texts such as opera libretti, song lyrics or musicals so challenging is that they to form a complex multimodal entity where music, voice and scenic action are interwoven. This panel will explore the internal relationships of the verbal text, the musical score and the vocal and scenic representation, provide an overview of the constraints and possibilities in the translator's work, and show the expectations and consequences such translations may meet, in both singing and nonsinging mode, on a practical and a cultural level.


The American Literary Translator Association

ALTA42: Sight and Sound

Conference schedule at a glance

November 7-10, 2019

Rochester, NY


    Logo Institut Ramon Llull
  • A consortium of:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

This website uses its own and third party cookies to offer better browsing. By browsing in it the user agrees to the way we use cookies. Users can prevent cookies from being generated and erase them by using the options on their browser. Blocking cookies may mean that some of this website’s services and options do not work properly.

Cookies are small pieces of data that websites send to browsers and which are stored in users’ devices: computers, mobile telephones, tablets, and so on. Their purpose is to improve the experience of using the website, as these archives make it possible for the website to remember information about the user’s visits, such as preferred options or language. In this way the website personalizes its content and becomes more agile and useful for the user.

By browsing this website users agree to cookies being installed in their equipment that enable us to find out the following information:

Types of cookies

This website uses session, or temporary, cookies and persistent cookies. Session cookies merely keep data while the user is visiting the website. Persistent cookies store the data on the device’s hard drive so that it will be accessible in more than one session.

Depending on the type of data obtained the website can use technical cookies.

These allow users to browse the webpage and use the different options or services it contains. For example, controlling data traffic and communication, identifying the session, entering restricted access areas, requesting enrolment or participation in an event, using security features while browsing and storing content.

Personalization cookies.

These allow users to access the website with some general characteristics that are either already predefined in their hard drive or defined by the user. For example, the language, the type of browser used to access the website, the chosen content design, the geo-location of the device or the regional configuration from where access takes place.

Statistical analysis cookies

These make it possible to monitor and analyse the behaviour of visitors to the website. The information gathered is used to measure a website’s activity and to produce users’ browsing history, making it possible to improve the service.

Third party cookies

Third party cookies that manage and improve the services offered can also be installed. For example, statistics services like Google Analytics.

Managing the cookies in my browser

Users can allow, block or erase the cookies installed in their device by configuring the browsing options.

If the use of cookies in the browser is blocked, some services or functions of the webpage may not be available